모국어를 사용한다는것이?
페이지 정보
작성자 열강 이름으로 검색 작성일06-01-06 15:30 조회4,115회 댓글0건관련링크
본문
안녕하십니까 여쭈어볼 말이있습니다..
통역을 하다 보면 국어연구원에서 내놓은 우리말하고 대중들이 쓰는 말하고 차이가 있지 않아요?
즉 교수님께서 모국어를 잘 말한다는것이 우리 표준어규정에 맞게 사용하는건지 궁금해서요.
http://www.korean.go.kr/
이 사이트를 방문해 보십시오 그리고 제가 묻고 싶은건 통역사들의 사용하는 국어가 한글 맞춤법에 맞고 표준어규정에 합당한지가 궁금해서요.
우리 드라마들을 보면 비표준어가 많잖습니까? 그것을 통역사님들이 사용하는지 아님 이 사이트 국어연구원에서 지정한 표준어규정에 의하여 사용을 하는지가 궁금하네요.
교양과목으로 국어국문과 과목인 `맞춤법과 표준어`을 수강해 보았습니다 근데 우리가 즐겨 사용한것이 비표준어가 많더군요.
교수님 답변바람니다.
통역을 하다 보면 국어연구원에서 내놓은 우리말하고 대중들이 쓰는 말하고 차이가 있지 않아요?
즉 교수님께서 모국어를 잘 말한다는것이 우리 표준어규정에 맞게 사용하는건지 궁금해서요.
http://www.korean.go.kr/
이 사이트를 방문해 보십시오 그리고 제가 묻고 싶은건 통역사들의 사용하는 국어가 한글 맞춤법에 맞고 표준어규정에 합당한지가 궁금해서요.
우리 드라마들을 보면 비표준어가 많잖습니까? 그것을 통역사님들이 사용하는지 아님 이 사이트 국어연구원에서 지정한 표준어규정에 의하여 사용을 하는지가 궁금하네요.
교양과목으로 국어국문과 과목인 `맞춤법과 표준어`을 수강해 보았습니다 근데 우리가 즐겨 사용한것이 비표준어가 많더군요.
교수님 답변바람니다.
| ||
또 골치 아프지만 좋은 질문입니다. 방송국 아나운서가 되면 표준말 쓰기 교육을 철저히 받습니다. 방송국 기자도 젖가락을 입에 물고 정확한 발음을 하는 연습을 합니다. 통역사도 공적인 회의장소에서 말을 전달해야 하지만 표준말이나 발음에 그만큼의 엄격한 기준을 적용하지는 않습니다. 국제회의에 참석하는 각계의 전문가들만큼의 표준말과 정확한 발음을 요구받는 거지요. 통역학교에 들어오면 물론 표준어와 정확한 발음을 하는 연습과 비판(critics)을 받지만 오래동안 그런 연습을 집중적으로 시켜주지는 않습니다. 그래서 <통역사는 태어난다>고 하는 지도 모릅니다. |
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.