본문 바로가기
Q&A

[Re]번역대학원 준비를 하려는데..

페이지 정보

작성자 곽중철 이름으로 검색 작성일02-03-23 00:00 조회3,766회 댓글0건

본문

외대 통대는 80년대 초부터 2000년까지 입시에서 통역, 번역을 구분하지 않고 통번역 시험을 모두 치러 신입생을 뽑은 후 졸업 시험 성적을 보고 통역 혹은 번역 혹은 통번역 복수 전공 졸업으로 구분하다가 지난 2001년부터 2학년 진급시 회의(동시)통역이냐, 번역/순차통역이냐로 전공을 구분해 졸업시험도 그렇게 보고 있습니다. 몇년 내에 입시 때부터 전공을 구분할 예정입니다.
반면에 이대통대는 입시 때부터 통,번역을 구분해 입시를 보고 있으므로 통역공부가 싫으시면 번역 시험만 보고 입학할 수 있습니다.
시내 학원의 입시준비반은 통역위주로 가르치므로 번역 공부는 인터넷 사이트 등을 이용해 따로 공부하셔야할 겁니다.
곽중철




∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴ 순정소녀님의 글 ∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
저는 99년에 영문학과를 졸업하고 직장 생활을 해온 사람입니다.

그런데 아무래도 직장 일이 적성에 맞지 않고 영어와 관련된 일을 하고 싶다는 생각을 떨쳐버릴 수가 없네요. 회사에서도 줄곧 영어와 관련된 일(코디네이터)을 해왔구요. 그래서 번역 쪽으로 공부를 하려고 마음을 먹고 진학 자료를 수집 중이랍니다. 그런데 통번역대학원 중에서도 번역 쪽과 관련된 자료는 그다지 많지가 않네요.

번역을 공부하고 싶은 사람도 통역대학원 진학 준비를 해야하나요? 입시전형을 별도로 하고 있는지도 궁금합니다. 번역대학원 진학을 원하는 사람도 학원 대비반 수업을 들어야 하겠죠?

열심히 할 각오는 되어 있는데 방법을 잘 모르겠습니다. 그렇다고 무턱대고 시작할 수도 없구요. 일단 기출문제집과 워드 스마트로 워밍업 중인데요...

간단하게나마 도움 말씀 부탁드립니다.

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.