본문 바로가기
Q&A

[Re]전문용어 어떻게 정리하나요?

페이지 정보

작성자 곽중철 이름으로 검색 작성일02-05-25 00:00 조회2,424회 댓글0건

본문

통역공부는 용어 데이타베이스를 만드는 연습이 아닙니다.
텍스트의 의미를 파악해 정확하게 다른 언어로 전달하는 과정입니다.
사전보다는 신문, 방송에서 쓰는 말이 더 정확할 수 있는데
통역사가 되기 전 까지는 용어가 좀 틀리더라도
내용을 정확히 이해하고 전달하는 연습에 정진해야합니다.
곽중철




∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴ 수험생님의 글 ∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
안녕하세요, 교수님.

오늘 신문 기사 중, 한나라당 이회창 대통령후보의
6.15 남북공동선언 2항 재검토 필요성 발언문제가 큰 이슈였습니다.

*북한의 낮은 단계의 연방제 안
(Pyongyangs low-level federation formula[plan, approach])
*남한의 연합제 안
(Seouls confederation formula)

한글 신문기사를 보다 문득 영어로 연방과 연합을 뭐라고 할까 궁금해
한-영, 영-한 사전을 뒤져 보았습니다.
그랬더니 federation(연합, 연방), confederation(연합, 연방)이라고
나와있었습니다. 다행히 영자신문과 비교해 보니 연방은 federation이고
연합은 confederation이였습니다.

두 통일방안의 내용은 뒷 문제로하고, 이렇게 비슷한 전문용어를
한-영, 영-한 사전을 뒤지면, 위의 경우와 같이 구분할 수 없는 상황이
태반입니다.

그렇다면, 한-영, 영-한 사전이 제 역할을 하지 못할 경우,
한글신문과 영자신문 비교외에는 다른 방법이 없을까요?

남들이 정리, 요약, 해설해 놓은 것으로 고교시절 공부하던
타성이 생겨, 혼자서 이렇게 자료를 정리하고 data base화하는
것(능동적 공부)이 쉽지 않다는 생각이 듭니다.

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.