본문 바로가기
Q&A

흐름이 막혀요.

페이지 정보

작성자 예비통번역사 이름으로 검색 작성일04-06-01 00:00 조회2,885회 댓글0건

본문

영한을 하다가

There might be a further implication for patent policy. Patents, after all, are government-endorsed monopolies for a given technology for a specified period. Mr Blundell and his colleagues found that the pharmaceutical industry provided the strongest evidence of correlation between market share and innovation. Thus strong patents, despite their recent bad press, can be a source of innovation. Generally, though, when one company dominates a market, people should be careful in assuming that it is guilty of sloth. It may be fighting for its life.

라는 문장을 읽어 줬는데 저는 밑에서 세번째 줄의 though가 therefore가 있어야 된다고 느꼈습니다. 바로 앞에 독점(특허)에 대해서 긍정적인 얘기가 나오니까 ~그래서 일반적으로 한 기업이 시장을 지배하고 있을 때 그 기업이 게으르다고 생각할 때는 조심해야한다.라고요. 그런데 역접인 though가 나와서 잘 이해가 안되었습니다. 어떻게 이어지는 것인지요.

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.