본문 바로가기
기사모음

순차 통역과 동시 통역의 차이

매체명 : English Hunt   /   보도일자 : 01-02-03

첨부파일

본문


오늘 제 두 번째 강의에서 연설문을 공부하기 전에 다시 통역에 대한 얘기를 잠깐 해드리겠습니다.



통역이란 무엇인가? 그리고 순차 통역과 동시 통역의 차이는 무엇인가를 잘 이해하지 못하고 질문을 하시는 분이 많아서 설명을 해드리겠습니다.



첫 시간에 순차 통역은 연사가 몇마디를 하든 그 말이 끝나고 난 후 통역자가 그 말을 통역하고, 순차적으로 다시 연사가 말을 하고 또 통역사가 통역을 하고 하는 과정이 반복되는 것입니다. 그러니까 연사의 말과 통역자의 통역이 시간이 비슷하게 걸려 전체 길이가 약 두 배가 되는 거지요.



반면에 동시 통역은 꼭 통역사가 통역실, 즉 부스 안에 들어가야 합니다. 즉 외부로부터 소리가 차단된 부스 안에서 통역사는 연사의 말을 이어폰으로 듣고, 2-3 초 차이로 그 말과 동시에 통역을 하면 연사는 통역을 기다릴 필요가 없고, 연사의 말이 끝나면 통역도 끝나니 시간이 반으로 절약되겠지요.



그런데 많은 분들이 누가 영어를 잘해 순차 통역하는 것을 보고 "그 사람 동시통역하는 영어 실력"이라고 하는데 영어 잘하는 것 하고, 부스에 들어가 동시 통역하는 것은 전혀 다르지요. 여러분은 앞으로 그런 혼돈을 하지 마시기 바랍니다.



마치 한가지 예를 들어 설명하면, 우리가 영어로 된 영화를 보면서 옆에 앉아있는 눈이 보이지 않는 친구에게 우리말로 설명을 해주면 그것은 동시통역이 되고, 혼자서 영화를 보고난 후 카페에서 친구를 만나 영화 얘기를 해주면 순차통역이 되고, 영화 대사를 한마디씩 우리말로 옮겨 적어나간다면 번역이 되는 것이지요.





English Hunt

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.