본문 바로가기
자유게시판

사람 이름과 기타 등등

페이지 정보

작성자 대학생 이름으로 검색 작성일05-03-18 13:46 조회3,111회 댓글0건

본문

안녕하십니까 교수님

 근데 보통 통역사들은 사람 이름이 나올 경우 어떻게 대처 하나요?

예를 들어McGwire라든지 St. Louis
제가 번역 연습한 Pachauri said the evidence of change is everywhere-in the doubling of extreme weather events recorded by World Meteological Organization,in the melting of glaciers worldwide and in the one-degree global temperature rise of past century.

여기에서 만약에 통역을 한다면 파차리(?)라고 해야 하나요?

궁금합니다...

그리고 뉴스를 통역할때 어떤 방식으로 하나요? 예를 들면 직청직해로 하나요? 아님 한번 들었던것을 다시 뇌로 생각해서 통역하나요? 아님 반복되는 뉴스 내용이라서 그런가요?

궁금합니다....



 

 
 
 

곽중철 (2005-03-19 14:44:30) 
 
인명은 밤 하늘의 별만큼이나 많고, 본인에게 물어보지 않으면 발음을 알 수 없는 경우도 많습니다. 통역사들은 사람 이름이 나올 경우 최대한 정확하게 흉내내어 발음하되, 미심쩍을 경우에는 더 큰 소리로 발음합니다. (In doubt, shout!) 크게 발음하면 자신없는 음성보다 전달력이 높아집니다.

예를 들어 McGwire는 먹과이어, St. Louis는 슨트 루이스, 불어로는 쌩 루이 입니다.
Pachauri 는 연사가 발음하는 대로 파차리(?)라고 하든,
파초리라고 하면 되지요.

그리고 뉴스를 통역할때 동시통역이면 직청직해로 하고,
한번 듣고 하는 voice-over는 번역 후 목소리를 입히는 거지요.

정규 방송의 통역은 보톧 voice-over입니다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.