본문 바로가기
프로필
곽중철 교수 소개
저서 및 논문
기사모음
자료실
강의자료
학사자료
사진으로 보는 통역
추억의 앨범
통/번역인 진로상담
현장이야기
게시판
자유게시판
Q&A
관련사이트
자유게시판
Q&A
자유게시판 글답변
이름
필수
비밀번호
필수
이메일
홈페이지
제목
필수
내용
필수
웹에디터 시작
> > > 누가 뭐래요? > > 통역대학원 한영과 국내파 출신이 > 대통령 통역을 한 것은 아직 저 뿐입니다. > 저는 파리 에지트에서 공부했기 때문에 > 대통령 불어 통역도 가끔 했지만 > 대통령 통역은 아직은 청와대와 외교부가 결정합니다. > 또 나머지 언어 통역문제도 있습니다. > > 대통령 통역을 하지않고는 절름발이에 불과할 뿐이라는 말씀은 > 지나치십니다. > 대통령 통역이 다가 아닙니다. > 정상들의 통역은 인연이 닿아야하는 것일 뿐, > 결코 어려운 통역이 아닙니다. > Heads of state, they are all babies. > 시간이 지나면 해결될 문젭니다. > > 영어와 불어 뿐 아니라 > 스페인어, 독어, 중국어 등도 우리 학교 출신이 > 대통령 통역을 하고 있습니다. > > 다른 과들에 영어과가 휘둘릴 이유가 없고, > 휘둘리고 있지도 않으며, > 영어과의 힘은 영어과 스스로가 지키고 있습니다. > > 문제는 대통령 통역 몇 번 했다고 > 떠들고 다니고 폼잡는 속물근성의 유치한 졸업생이나 교수들입니다. > 한국 최초의 무엇이네, 동양 최초의 무엇이 됐네, > 남성이나 여성 중 최초네 하는 사람들이지요. > 여러분들이 그런 속물들을 가릴 줄 알아야합니다. > 통역사는 눈치가 빨라야하거든요. > > 대통령 통역하고도 > 더욱 겸손하게 연구와 통역 연습에 매진하는 사람이 > 훨씬 많습니다. > > 곽중철 > >
웹 에디터 끝
링크 #1
링크 #2
자동등록방지
자동등록방지
숫자음성듣기
새로고침
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.
취소