본문 바로가기
프로필
곽중철 교수 소개
저서 및 논문
기사모음
자료실
강의자료
학사자료
사진으로 보는 통역
추억의 앨범
통/번역인 진로상담
현장이야기
게시판
자유게시판
Q&A
관련사이트
자유게시판
Q&A
자유게시판 글답변
이름
필수
비밀번호
필수
이메일
홈페이지
제목
필수
내용
필수
웹에디터 시작
> > > 우리 학교에서는 경제/산업분야 번역 수업이 따로 있고, > 그 분야를 전공하는 졸업생들이 강의를 맡고 있습니다. > 우리 졸업생이라면 무슨 수를 써서든 > 수준에 맞는 번역을 할 겁니다. > 그러나 워낙 빨리 발전하는 분야라 > 한계가 있을 수는 있겠지요. > > 곽중철 > > > > > ∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴ 번역회사님의 글 ∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴ > 번역회사입니다. > 번역을 맡기는일을 하는 중에 느낀 것인데요 > 우리나라 번역사들의 애로사항이라고 할 수 있다면 > 전문용어에 능하지 않다는 것입니다. > > 특히 요즘은 금융이나 IT산업 내용에 관련되는 번역이 많이 들어오는데 > 그 분야의 세련된 영어 표현을 제대로 하는 사람들이 없다는 것입니다. > > 학교에서 그 분야의 터미놀로지를 잘 훈련시켜주시면 > 저희같이 업계에 있는 사람들이 좀 편할 텐데요. > 그냥 욕심에서 적어보았습니다. > > 늘 선생님의 활약에 존경을 느끼는 번역회사 올림 > >
웹 에디터 끝
링크 #1
링크 #2
자동등록방지
자동등록방지
숫자음성듣기
새로고침
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.
취소