본문 바로가기
프로필
곽중철 교수 소개
저서 및 논문
기사모음
자료실
강의자료
학사자료
사진으로 보는 통역
추억의 앨범
통/번역인 진로상담
현장이야기
게시판
자유게시판
Q&A
관련사이트
자유게시판
Q&A
자유게시판 글답변
이름
필수
비밀번호
필수
이메일
홈페이지
제목
필수
내용
필수
웹에디터 시작
> > > 번역도 면접과 마찬가지로 100점 만점입니다. > 키크고 마르고, 안경 끼셨던 걸로 기억합니다. > 통역을 하려면 좀 더 성격이 차분했으면 좋겠다고 느꼈습니다. > 통역은 분석능력이 중요하니까요. > 네 교수가 각각 독립적으로 채점을 한 후 > 평균을 내기 때문에 정확한 점수는 알 수 없습니다. > 안타까운 마음이지만 자신의 소양을 잘 판단해 > 앞날을 결정하시기 바랍니다. > > 곽중철 드림 > > > > ∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴ 박산호님의 글 ∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴ > 안녕하세요? 저도 이번 대학원 시험을 치뤘는데 이차 시험에서 떨어졌습니다. > 이번으로 두번째인데 번번히 이차에서 떨어지게 되니 무척 아쉽습니다. > 제가 궁금한것은요. 이차때 채점 배점이 어떻게 되나 해서입니다. > 번역 시험은 배점이 높지 않다고 들었는데 그런가요? > 제가 통역 쪽으론 소질이 없는건지 아님 좀더 노력이 필요한건지 모르겠습니다. 혹시 교수님이 절 기억하고 계신다면 충고 한마디 해주실수 있을까 해서요. > 전 번호가 906번이었구요. 일요일 오후 4시 10분경 4시팀 세번째로 시험을 봤습니다. 바쁘신데 제 멜 읽어주셔서 감사합니다. > >
웹 에디터 끝
링크 #1
링크 #2
자동등록방지
자동등록방지
숫자음성듣기
새로고침
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.
취소