본문 바로가기
프로필
곽중철 교수 소개
저서 및 논문
기사모음
자료실
강의자료
학사자료
사진으로 보는 통역
추억의 앨범
통/번역인 진로상담
현장이야기
게시판
자유게시판
Q&A
관련사이트
자유게시판
Q&A
자유게시판 글답변
이름
필수
비밀번호
필수
이메일
홈페이지
제목
필수
내용
필수
웹에디터 시작
> > > 님께서 지적 하신말 충분히 가능성 있는 말입니다. > > 1차 시험 대비를 충분히 하지 못해 불합격했다면 자신의 책임이지요. > > 그런데 님이 말씀하신 겉멋 들 정도로 통역 하는 것도 노력의 결과 입니다. > > 외국어 실력과 통역 실력은 엄연히 다릅니다. 같은 내용을 똑같이 이해해도 전달하는 사람에 따라 크게 차이 날수 있는 것이 통역입니다. > > 겉멋 들 정도로 자신감 있게 통역하는 것 처음부터 쉽게 되는 것이 아닙니다. > > 처음에 말이 엉키거나 엉뚱한 표현 그런 통역을 듣는 다른이들의 박장대소. 창피함과 수치스럼움. 그런 어려움들을 다 극복하고 나서 후에 실력이 늘어나는 것입니다. > > 님의 글을 읽어보며서 저를 한번 겉멋 들은 통대 준비생으로 한번 폄하 해볼까하다가 다시 공부 과정을 되돌아 보게 되었습니다. 통역시 항상 관련된 주제의 적절한 단어 선정을 기할려고 노력했고 원문을 그대로 직역시 필요한 부분들은 우리 상황에 맞게 보충설명하려고 했던 노력. 직접 직역시 어감이 이상해질 수 있는 표현을 대체 표현으로 부드럽게 연결할려고 했던 노력 등등.... > > 좀 씁쓸하긴 하지만 뭐 어쩔수 없군요. 나중에 당당히 합격해서 겉멋들은 실력자가 되는수 밖에요. > >
웹 에디터 끝
링크 #1
링크 #2
자동등록방지
자동등록방지
숫자음성듣기
새로고침
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.
취소